笔趣阁

布丁阅读>35只猫头鹰 > 第11章(第1页)

第11章(第1页)

恨我吧,如果这能让你剩下的日子更好过一些。我曾经是这么期望的,像个孩子一样,期望你并没有这样做,甚至在这之后——但我其实什么也不是,也就是个失败的老傻瓜。我不管你怎么看我,但我必须问问你提起的那个男孩。这个假名该不会是伏地魔吧?我会留给你足够的个人空间,就像你所想要的那样,可是最近有一些关于这个名字的可怕谣言,这让我不得不开口来问你了。

thataside,bewell

要说的就是这些了,祝好。

注:

1—didnot—didtoo模仿小孩吵架。

第十三只猫头鹰

septeber27th,1956

dubledore,

邓布利多,

thepeculiarthgisthatyou&039;vegivennoparticurreantowanttohelpyouwiththisvoldeortbloke(thatwouldbetherrectbritishter,yesbloke)itwasostlytechnicalobsessedwithdeath,thatone,evenforadarkwizardterrifiedofit,evenashenurseddesionsofgrandeurunhealthyattitudebutyouprobablyknewthatalreadyhewasnotonthepathofthehallowsprobablyjtaswellthefewerupstartsafterthatrtofthg,thebetter

奇怪的是,你并没有给我一个特别的原因来解释为什么我要帮你对付这个叫作伏地魔的家伙。(这是正确的英式措辞,对吗?“家伙”?)这可是个专业活。痴迷死亡的程度,像他这样的,在黑巫师里也不多见。他畏惧它,甚至为此虚构出了堂皇的幻想。这是种挺危险的状态,但这些你可能都已经知道了。他还没有去寻找圣器,庆幸如此。追寻这类东西的人,自命不凡的越少越好。

hewasostlyonabouthiscrackpottheorytoiprovethekillgcurse—won&039;tworkout,ithkthatandhorcruxeswoollybessilikeallybitsonepcewheretheybelong,andifbody&039;sgoodenoughtotakeouti&039;dratherdieproperly,noneofthisfloatgabouthalf-alivenonsense

他主要是在试图用他那套古怪的理论提升杀戮咒的威力——这成不了的,我觉得。之后是魂器,一些乱七八糟的事情。我还是更倾向于让我的一切东西各归其处,要是谁非要好心把我从这个地方弄出去,那还不如死得体面些,也用不着受这些半死不活的折腾。

idon&039;thateyou,albineverhave,andatthispotthere&039;snothgworseyoucandoto,ineverwillthat&039;stheproble

我不恨你,阿不思。我从来没有过,而现在,你也对我做不出更加糟糕的事情了,所以这永远也不会了。这就是问题所在。

pstrudesays,&ot;andidentityisfunnybegyourselfisfunnyasyouareneveryourselftoyourselfexceptasyoureberyourselfandthenofurseyoudonotbelieveyourself&ot;

ps格特鲁德说了,“统一本身就是可笑的做自己也是如此若你从来没有成为真正的自己除非记得本我究竟如何否则你不信任自己也就是理所当然的了。”

补:

1哈哈哈哈哈哈哈daddy就是古希腊掌管口是心非的神,一边骂着格特鲁德一边把人家的句子搬出来用(拍桌

2格特鲁德的句子有点难读(最重要的是没标点),我根据自己的理解给你们断一下句(不一定对哈,图个乐子):andidentityisfunny(统一本身就是可笑的),begyourselfisfunny(做自己也是如此),asyouareneveryourselftoyourself(若你从来没有成为真正的自己),exceptasyoureberyourself(除非记得本我究竟如何),andthen,ofurseyoudonotbelieveyourself(否则你不信任自己也就是理所当然的了)

第十四只猫头鹰

february28th,1957

llert,

盖勒特,

isupposeitightgiveyougreatpleasuretoknowthatyoucanstillakeburstoutughgawoollybesstheyaredeed,andithk(foreverybodyknowsifyouaretoocarefulyouareupiedbegcarefulthatyouaresuretostubleoverthg)thatrtrudewouldagreeunlikeher,howeverrevelyas

我想你会很乐意知道,你仍旧会让我突然笑出声来。确实是一堆乱七八糟的事情,我想(每个人都知道,如果你越小心,就越会被谨慎所占据,因而一定就会在什么东西上栽跟头的)格特鲁德会认同的。我不像她,我还沉迷于我的逗号呢。

voldeortvisitedafewdaysago,hereathogwartsihadbeenpreparedtowriteoffthedarkruorsi&039;dbeenheargasjtthat,buthisentiredeanorandeverywordhespokenfirdyfearsengndaydeedhaveanuedarklordonitshands

伏地魔几天前拜访过我,就在霍格沃茨。我本来还准备写信去澄清那些听过的可怕谣言,但他的整个举止言谈都证实了我的担心。英格兰确实出现了一个真正的黑魔王。

irealizeyouhavenoparticurreantolistento,butiwouldsugstbreakgoffntactvoldeortaybeawhippersnapperparedtoyou,butheisipetuo,abitio,and,asyoudeduced,obsessedwithdeaththenaga,heightbejtyourrtofbloke

我知道你并没有什么特殊的理由要来听我说这些,但我还是建议你和他断开联系。与你相比,伏地魔可能只是个狂妄自大的小子,但他鲁莽、冲动又野心勃勃。就像你推断的那样,他对死亡非常着迷。再强调一次,他可能就是你说的那种人。

asfortherest—icannotuntangleyourheart,llerticanbarelykeepasureofyown

至于其他的——我没办法解开你的心结,盖勒特。我几乎都没办法理解我自己。

withthanksforyourhelp,

感谢你的帮助,

已完结热门小说推荐

最新标签