「所以蓝蓝认为,这部游戏的翻译,真的是走了心,用心去做了。」
…………
安梅并没有想到,寒素字幕组做出的第一款游戏,就很受欢迎。
要说原因,还多亏了一个知名主播试玩了游戏的汉化版,还做出了「让自己最惊喜的是翻译」的评价。
一瞬间,小福特的帖子涌入了不少人。
有聊起游戏剧情中的梗的,有夸翻译贴心的,甚至还有表示希望翻译自己感兴趣的游戏的。
一时间安梅欲哭无泪。
这段时间她真的忙成了狗,虐完了白江洋就要开始准备六级,完了又是期末考试,等考完了,好不容易放了暑假,也开始了《修仙就会死》的翻译工作。
她不由得留下了一把宽面条泪。
凭着原身留下的记忆,她倒是没有给原身丢脸,考试十分顺利,这次的游戏反响也不错。
只是……真的没想到翻译原来这麽难。
她自己在原世界也是个大学生,现在又变成了「专业人士」,本来以为把英语翻译成汉语而已十分轻松,可没想到却这麽难。
明明英语看得懂,可却不知道怎麽用汉语表达更合适。
明明英文版很带感,可是变成汉语,就没了内味儿。
明明这个词放在原句里很合适,可是用汉意的词,却总有些奇怪。
更不用说还有个严格的组长了。
用词不合适,打回。
过於翻译腔,打回。
体现不出原作者想要的气氛,打回。
於是安梅只好在暑假悬梁刺股起来。
不懂的单词一遍又一遍地在网上查,一个英文单词换着不同的汉语同义词进行比较,去图书馆找一些国外着作的原版和不同翻译版讨论。
就连安妈妈都开始心疼女儿,不由得在晚上加了餐。
除此之外,她还要抽空关心一下「放P男」的扒皮贴的事情。
被白江洋迫害过的姑娘不止一人,遇到其他各式各样的渣男的也有。看到了这样的贴子,不少人都私信找上了安梅。
有的姑娘晒出了自己的手腕。女孩子光洁的手臂上,却密密麻麻地布满了斑驳的疤痕,很是可怖。她哭着说道,自己已经不是第一次为了那个男的自残甚至企图自杀。
还有的姑娘晒出了自己服用的药物丶药店的小票甚至医生的诊断书。从西药的帕罗西汀丶氟伏沙明再到中药的桂枝加芍药汤,应有尽有。
甚至有一个女孩因为渣男导致的压力引起了精神分裂症,每日都要承受着抗精神病药痛苦的副作用,从她发来的脸部打了马赛克的照片可以看出,原本精精神神的女孩一年之间长胖了十几斤,变成了一个小胖妞。
一个白江洋进去了,可这世界上还有千千万万的
白江洋。
每一个人的故事都让安梅感到无力,可也只有安慰着她们你一定很痛苦吧丶你真棒。